1. ὁ υἱός σου A D K Θ 1 579 l 844 lat sy sa ly bo
2. καὶ ὁ υἱός σου (–C2) C2.3 L N Γ Δ Ψ f^13 33 565s 700 892s 1241 1424 Maj q vg^mss; Or^pt
3. ὁ υἱὸς א B C* W 0109 0301 d e ff2 pbo; Or^pt
The problem pertains to either the omission or addition of two words: σου and καί. The shorter reading is the preferred reading in the NA27/NA28. In his textual commentary, Bruce Metzger stated that "It is difficult to decide whether σου was omitted because copyists thought it superfluous, or whether it was added in order to enhance the solemnity of the style. On the basis of the weight of P60^vid, א, B, C*, W 0109 it^d,e, ff2, q al, the shorter reading was preferred" (A Textual Commentary on the Greek New Testament [2nd ed; Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1994], 212). The support of P60^vid was removed from the 27th and 28th edition because the reading ὁ υἱός is not preserved in P60; it is only reconstructed as such on the basis of the line length. I would lean toward the view that σου is secondary, but what about καί?
Line 4 of the recto of P107 reads as follows:
I wonder: do we have a singular reading here in P107? Does anyone know of any other MS with this reading?